۱۳۸۷ فروردین ۲۱, چهارشنبه

گزيده هائي از آخرين مصاحبه ولادمير نابوکوف
بقلم : رابرت رابينسون
برگرفته از کتاب ولادمير نابوکوف ويرايش پيتر کنل
برگردان: علي گرجي
ادامه...
رنگ خجالت- نابوکوف در مونترو
رابرت رابينسن: نخست ؛ جناب؛ براي اينکه شما را عصباني کرده باشم ؛ تلفظ نامتان را بمن بگوئيد.
ولادمير نابوکوف: بگذار اينطوري بگم . نامهاي بظاهر ساده و فريبنده روسي وجود دارند؛ که از نظر املايي و تلفظ افراد غير روسي را به دامهاي عجيبي مياندازند.نام سوواروف*Suvarov يکي دو قرن طول کشيد تا حرف وسط نامعقول " a " را از دست بدهد - که ميبايستي سوووروف * Suvoruv ميبود. آمريکائيهايي که بدنبال امضا؛ هستند ؛ در حاليکه ادعا ميکنند همه کتابهاي مرا خوانده اند - اما در ذکر عنوان آنها محتاطند - حروف صدا دارنامم را تا آنجايي که رياضيات اجازه ميدهد عوض کنيد. ناباکاف " Nabakav "
بخاطر "a" ها تأثير بخصوصي دارد. مشکلات تلفظ الگوي نامنظم کمتري دارد.در زمين بازي کمبريج ؛ تيم فوتبال من عادت کرده بود نام مرا نابکوف " Nabkov " ؛ و يا بشوخي مک نب " Macnab " صدا کند. نيو يورکيها بطور آشکار گرايش به عوض کردن
"o " به " ah " دارند ونامم را نابارکف "Nabarkov " تلفظ ميکنند . تغيير به نابوکوف " Nabokov" مورد علاقه مسئولين اداره پست است ؛ طريق درست روسي زمان زيادي ميخواهد براي توضيح ؛ و بنابراين من با همين نابوکوف "Nabokov " خوش صدا کنار آمدم ؛ با تاکيد برهجاء وسط و هم قافيه شدن با سيگارکشيدن " smoke ". دوست داري بکشي ؟
ادامه دارد....

هیچ نظری موجود نیست: